ஞாயிற்றுக்கிழமை ஆகஸ்ட் 27, 2023
“"தேவன் ஒருவரே தேவனுக்கும் மனுஷருக்கும் மத்தியஸ்தரும் ஒருவரே."”
“For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus.”
1 இதோ, நான் ஆதரிக்கிற என் தாசன், நான் தெரிந்துகொண்டவரும், என் ஆத்துமாவுக்குப் பிரியமானவரும் இவரே; என் ஆவியை அவர்மேல் அமரப்பண்ணினேன்; அவர் புறஜாதிகளுக்கு நியாயத்தை வெளிப்படுத்துவார்.
2 அவர் கூக்குரலிடவுமாட்டார், தம்முடைய சத்தத்தை உயர்த்தவும் அதை வீதியிலே கேட்கப்பண்ணவுமாட்டார்.
3 அவர் நெரிந்த நாணலை முறியாமலும், மங்கியெரிகிற திரியை அணையாமலும், நியாயத்தை உண்மையாக வெளிப்படுத்துவார்.
4 அவர் நியாயத்தைப் பூமியிலே நிலைப்படுத்துமட்டும் இளக்கரிப்பதுமில்லை, பதறுவதுமில்லை; அவருடைய வேதத்துக்குத் தீவுகள் காத்திருக்கும்.
5 வானங்களைச் சிருஷ்டித்து, அவைகளை விரித்து, பூமியையும், அதிலே உற்பத்தியாகிறவைகளையும் பரப்பினவரும், அதில் இருக்கிற ஜனத்துக்குக் சுவாசத்தையும், அதில் நடமாடுகிறவர்களுக்கு ஆவியையும் கொடுக்கிறவருமான கர்த்தராகிய தேவன் சொல்லுகிறதாவது.
6 நீர் குருடருடைய கண்களைத் திறக்கவும், கட்டுண்டவர்களைக் காவலிலிருந்தும், இருளில் இருக்கிறவர்களைக் சிறைச்சாலையிலிருந்தும் விடுவிக்கவும்,
7 கர்த்தராகிய நான் நீதியின்படி உம்மை அழைத்து, உம்முடைய கையைப்பிடித்து, உம்மைத் தற்காத்து, உம்மை ஜனத்திற்கு உடன்படிக்கையாகவும், ஜாதிகளுக்கு ஒளியாகவும் வைக்கிறேன்.
8 நான் கர்த்தர், இது என் நாமம்; என் மகிமையை வேறொருவனுக்கும், என் துதியை விக்கிரகங்களுக்கும் கொடேன்.
1. Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
2. He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
3. A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
4. He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
5. Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
6. I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
7. To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
8. I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
பாடம் பிரசங்கம்
1 தேவனுடைய குமாரனாகிய இயேசு கிறிஸ்துவினுடைய சுவிசேஷத்தின் ஆரம்பம்.
9 அந்த நாட்களில், இயேசு கலிலேயாவிலுள்ள நாசரேத்தூரிலிருந்து வந்து, யோர்தான் நதியில் யோவானால் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்.
10 அவர் ஜலத்திலிருந்து கரையேறினவுடனே, வானம் திறக்கப்பட்டதையும், ஆவியானவர் புறாவைப்போல் தம்மேல் இறங்குகிறதையும் கண்டார்.
11 அன்றியும், நீர் என்னுடைய நேச குமாரன், உம்மில் பிரியமாயிருக்கிறேன் என்று, வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாயிற்று.
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
14 பின்பு இயேசு ஆவியானவருடைய பலத்தினாலே கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிப் போனார். அவருடைய கீர்த்தி சுற்றிலும் இருக்கிற தேசமெங்கும் பரம்பிற்று.
15 அவர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் அவர் உபதேசித்து, எல்லாராலும் புகழப்பட்டார்.
16 தான் வளர்ந்த ஊராகிய நாசரேத்துக்கு அவர் வந்து, தம்முடைய வழக்கத்தின்படியே ஓய்வுநாளில் ஜெபஆலயத்தில் பிரவேசித்து, வாசிக்க எழுந்து நின்றார்.
17 அப்பொழுது ஏசாயா தீர்க்கதரிசியின் புஸ்தகம் அவரிடத்தில் கொடுக்கப்பட்டது. அவர் புஸ்தகத்தை விரித்தபோது:
18 கர்த்தருடைய ஆவியானவர் என்மேலிருக்கிறார்; தரித்திரருக்குச் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கிக்கும்படி என்னை அபிஷேகம்பண்ணினார்; இருதயம் நருங்குண்டவர்களைக் குணமாக்கவும், சிறைப்பட்டவர்களுக்கு விடுதலையையும், குருடருக்குப் பார்வையையும் பிரசித்தப்படுத்தவும், நொறுங்குண்டவர்களை விடுதலையாக்கவும்,
19 கர்த்தருடைய அநுக்கிரக வருஷத்தைப் பிரசித்தப்படுத்தவும், என்னை அனுப்பினார், என்று எழுதியிருக்கிற இடத்தை அவர் கண்டு,
20 வாசித்து, புஸ்தகத்தைச் சுருட்டி, பணிவிடைக்காரனிடத்தில் கொடுத்து, உட்கார்ந்தார். ஜெபஆலயத்திலுள்ள எல்லாருடைய கண்களும் அவர்மேல் நோக்கமாயிருந்தது.
21 அப்பொழுது அவர் அவர்களோடே பேசத்தொடங்கி: உங்கள் காதுகள் கேட்க இந்த வேதவாக்கியம் இன்றையத்தினம் நிறைவேறிற்று என்றார்.
14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
19 To preach the acceptable year of the Lord.
20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
30 அப்பொழுது வழியருகே உட்கார்ந்திருந்த இரண்டு குருடர், இயேசு அவ்வழியே வருகிறார் என்று கேள்விப்பட்டு: ஆண்டவரே, தாவீதின் குமாரனே, எங்களுக்கு இரங்கும் என்று கூப்பிட்டார்கள்.
31 அவர்கள் பேசாதிருக்கும்படி அவர்களை ஜனங்கள் அதட்டினார்கள். அவர்களோ: தாவீதின் குமாரனே, எங்களுக்கு இரங்கும் என்று அதிகமாய்க் கூப்பிட்டார்கள்.
32 இயேசு நின்று, அவர்களைத் தம்மிடத்தில் அழைத்து: நான் உங்களுக்கு என்ன செய்யவேண்டும் என்றிருக்கிறீர்கள் என்றார்.
33 அதற்கு அவர்கள்: ஆண்டவரே, எங்கள் கண்களைத் திறக்கவேண்டும் என்றார்கள்.
34 இயேசு மனதுருகி, அவர்கள் கண்களைத் தொட்டார்; உடனே அவர்கள் பார்வையடைந்து, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.
30 And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
31 And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
32 And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?
33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
34 இயேசு கரையில் வந்து, அநேக ஜனங்களைக் கண்டு, அவர்கள் மேய்ப்பனில்லாத ஆடுகளைப்போலிருந்தபடியால், அவர்கள்மேல் மனதுருகி, அநேக காரியங்களை அவர்களுக்கு உபதேசிக்கத் தொடங்கினார்.
35 வெகுநேரம் சென்றபின்பு, அவருடைய சீஷர்கள் அவரிடத்தில் வந்து: இது வனாந்தரமான இடம், வெகு நேரமுமாயிற்று;
36 புசிக்கிறதற்கும் இவர்களிடத்தில் ஒன்றுமில்லை; ஆகையால் இவர்கள் சுற்றியிருக்கிற கிராமங்களுக்கும் ஊர்களுக்கும் போய், தங்களுக்காக அப்பங்களை வாங்கிக்கொள்ளும்படி இவர்களை அனுப்பிவிடவேண்டும் என்றார்கள்.
37 அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்களே அவர்களுக்குப் போஜனங்கொடுங்கள் என்றார். அதற்கு அவர்கள்: நாங்கள் போய், இருநூறு பணத்துக்கு அப்பங்களை வாங்கி இவர்களுக்குப் புசிக்கும்படி கொடுக்கக்கூடுமோ என்றார்கள்.
38 அதற்கு அவர்: உங்களிடத்தில் எத்தனை அப்பங்களுண்டு, போய்ப்பாருங்கள் என்றார். அவர்கள் பார்த்துவந்து: ஐந்து அப்பங்களும் இரண்டு மீன்களும் உண்டு என்றார்கள்.
39 அப்பொழுது, எல்லாரையும் பசும்புல்லின்மேல் பந்திபந்தியாக உட்காரவைக்கும்படி அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்.
41 அவர் அந்த ஐந்து அப்பங்களையும், அந்த இரண்டு மீன்களையும் எடுத்து, வானத்தை அண்ணாந்து பார்த்து, ஆசீர்வதித்து, அப்பங்களைப் பிட்டு அவர்களுக்குப் பரிமாறும்படி தம்முடைய சீஷர்களிடத்தில் கொடுத்தார். அப்படியே இரண்டு மீன்களையும் எல்லாருக்கும் பங்கிட்டார்.
42 எல்லாரும் சாப்பிட்டுத் திருப்தியடைந்தார்கள்;
43 மேலும் அப்பங்களிலும் மீன்களிலும் மீதியான துணிக்கைகளைப் பன்னிரண்டு கூடை நிறைய எடுத்தார்கள்.
44 அப்பம் சாப்பிட்ட புருஷர் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம்பேராயிருந்தார்கள்.
34 And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
35 And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:
36 Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.
37 He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?
38 He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
39 And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.
41 And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
42 And they did all eat, and were filled.
43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
44 And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
11 மறுநாளிலே அவர் நாயீன் என்னும் ஊருக்குப் போனார்.
12 அவர் ஊரின் வாசலுக்குச் சமீபித்தபோது, மரித்துப்போன ஒருவனை அடக்கம் பண்ணும்படி கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் தன் தாய்க்கு ஒரே மகனாயிருந்தான். அவளோ கைம்பெண்ணாயிருந்தாள்; ஊராரில் வெகு ஜனங்கள் அவளுடனேகூட வந்தார்கள்.
13 கர்த்தர் அவளைப் பார்த்து, அவள்மேல் மனதுருகி: அழாதே என்று சொல்லி,
14 கிட்டவந்து, பாடையைத் தொட்டார்; அதைச் சுமந்தவர்கள் நின்றார்கள்; அப்பொழுது அவர்: வாலிபனே, எழுந்திரு என்று உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
15 மரித்தவன் எழுந்து உட்கார்ந்து, பேசத்தொடங்கினான். அவனை அவன் தாயினிடத்தில் ஒப்புவித்தார்.
16 எல்லாரும் பயமடைந்து: மகா தீர்க்கதரிசியானவர் நமக்குள்ளே தோன்றியிருக்கிறார் என்றும், தேவன் தமது ஜனங்களைச் சந்தித்தார் என்றும் சொல்லி, தேவனை மகிமைப்படுத்தினார்கள்.
11 And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain;
12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow:
13 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
14 And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
15 And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
16 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
8 பிலிப்பு அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, பிதாவை எங்களுக்குக் காண்பியும், அது எங்களுக்குப் போதும் என்றான்.
9 அதற்கு இயேசு: பிலிப்புவே, இவ்வளவுகாலம் நான் உங்களுடனேகூட இருந்தும் நீ என்னை அறியவில்லையா என்னைக் கண்டவன் பிதாவைக் கண்டான்; அப்படியிருக்க, பிதாவை எங்களுக்குக் காண்பியும் என்று நீ எப்படி சொல்லுகிறாய்?
10 நான் பிதாவிலும், பிதா என்னிலும் இருக்கிறதை நீ விசுவாசிக்கிறதில்லையா? நான் உங்களுடனே சொல்லுகிற வசனங்களை என் சுயமாய்ச் சொல்லவில்லை; என்னிடத்தில் வாசமாயிருக்கிற பிதாவானவரே இந்தக் கிரியைகளைச் செய்துவருகிறார்.
11 நான் பிதாவிலும் பிதா என்னிலும் இருக்கிறதை நம்புங்கள்; அப்படியில்லாவிட்டாலும் என் கிரியைகளினிமித்தமாவது என்னை நம்புங்கள்.
12 மெய்யாகவே மெய்யாகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; நான் என் பிதாவினிடத்திற்குப் போகிறபடியினால், என்னை விசுவாசிக்கிறவன் நான் செய்கிறகிரியைகளைத் தானும் செய்வான், இவைகளைப்பார்க்கிலும் பெரிய கிரியைகளையும் செய்வான்.
8 Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
1 இயேசு இவைகளைச் சொன்ன பின்பு தம்முடைய கண்களை வானத்துக்கு ஏறெடுத்து:
2 பிதாவே, வேளை வந்தது, நீர் உம்முடைய குமாரனுக்குத் தந்தருளின யாவருக்கும் அவர் நித்தியஜீவனைக் கொடுக்கும்பொருட்டு மாம்சமான யாவர்மேலும் நீர் அவருக்கு அதிகாரங்கொடுத்தபடியே, உம்முடைய குமாரன் உம்மை மகிமைப்படுத்தும்படிக்கு நீர் உம்முடைய குமாரனை மகிமைப்படுத்தும்.
3 ஒன்றான மெய்த்தேவனாகிய உம்மையும் நீர் அனுப்பினவராகிய இயேசுகிறிஸ்துவையும் அறிவதே நித்தியஜீவன்.
20 நான் இவர்களுக்காக வேண்டிக்கொள்ளுகிறதுமல்லாமல், இவர்களுடைய வார்த்தையினால் என்னை விசுவாசிக்கிறவர்களுக்காகவும் வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
21 அவர்களெல்லாரும் ஒன்றாயிருக்கவும், பிதாவே, நீர் என்னை அனுப்பினதை உலகம் விசுவாசிக்கிறதற்காக, நீர் என்னிலேயும் நான் உம்மிலேயும் இருக்கிறதுபோல அவர்களெல்லாரும் நம்மில் ஒன்றாயிருக்கவும் வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
26 நீர் என்னிடத்தில் வைத்த அன்பு அவர்களிடத்திலிருக்கும்படிக்கும், நானும் அவர்களிலிருக்கும்படிக்கும், உம்முடைய நாமத்தை அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்தினேன்; இன்னமும் தெரியப்படுத்துவேன் என்றார்.
1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21 That they all may be one;
26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
நாசரேத்தின் இயேசு, தந்தையுடன் மனிதனின் ஒருமைப்பாட்டைக் கற்பித்தார் மற்றும் வெளிப்படுத்தினார், இதற்காக நாம் அவருக்கு முடிவில்லாத மரியாதை செலுத்த வேண்டும். அவரது பணி தனிப்பட்ட மற்றும் கூட்டு. அவர் வாழ்க்கையின் வேலையை தனக்கான நீதிக்காக மட்டுமல்ல, மனிதர்களுக்கு கருணை காட்டுவதற்காகவும் செய்தார் - அவர்களுடையதை எப்படி செய்வது என்று அவர்களுக்குக் காட்டினார், ஆனால் அவர்களுக்காக அதைச் செய்யவோ அல்லது ஒரு பொறுப்பில் இருந்து விடுவிக்கவோ இல்லை.
Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility.
மனிதனுக்கு உண்மையான அன்பின் உணர்வை, இயேசுவின் போதனைகளின் தெய்வீகக் கொள்கையை வழங்குவதன் மூலம் மனிதனை கடவுளுடன் சமரசம் செய்ய இயேசு உதவினார், மேலும் இந்த உண்மையான அன்பின் உணர்வு மனிதனை பொருள், பாவம் மற்றும் மரணம் ஆகியவற்றின் சட்டத்திலிருந்து ஆவியின் சட்டத்தால் மீட்கிறது, - தெய்வீக அன்பின் சட்டம்.
Jesus aided in reconciling man to God by giving man a truer sense of Love, the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer sense of Love redeems man from the law of matter, sin, and death by the law of Spirit, — the law of divine Love.
இயேசு ஒரு கன்னிப் பெண்ணின் மகன். அவர் கடவுளின் வார்த்தையைப் பேசவும், மனிதர்கள் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய மற்றும் உணரக்கூடிய மனிதகுலத்தின் வடிவத்தில் தோன்றவும் நியமிக்கப்பட்டார். அவரைப் பற்றிய மேரியின் கருத்து ஆன்மீகமானது, ஏனென்றால் தூய்மை மட்டுமே உண்மை மற்றும் அன்பை பிரதிபலிக்க முடியும், அவை நல்ல மற்றும் தூய்மையான கிறிஸ்து இயேசுவில் தெளிவாக அவதாரம் எடுத்தன. அந்த வயதில் ஒரு மாம்ச வடிவம் வெளிப்படுத்தக்கூடிய மிக உயர்ந்த தெய்வீகத்தை அவர் வெளிப்படுத்தினார். உண்மையான மற்றும் சிறந்த மனிதனுக்குள் மாம்ச உறுப்பு நுழைய முடியாது. இவ்வாறு தான் கிறிஸ்து தம் சாயலில் கடவுளுக்கும் மனிதனுக்கும் இடையே உள்ள தற்செயல் அல்லது ஆன்மீக உடன்பாட்டை விளக்குகிறார்.
Jesus was the son of a virgin. He was appointed to speak God's word and to appear to mortals in such a form of humanity as they could understand as well as perceive. Mary's conception of him was spiritual, for only purity could reflect Truth and Love, which were plainly incarnate in the good and pure Christ Jesus. He expressed the highest type of divinity, which a fleshly form could express in that age. Into the real and ideal man the fleshly element cannot enter. Thus it is that Christ illustrates the coincidence, or spiritual agreement, between God and man in His image.
கிறிஸ்து என்பது இயேசுவின் தெய்வீக பட்டத்தைப் போல ஒரு பெயர் அல்ல. கிறிஸ்து கடவுளின் ஆவிக்குரிய, நித்திய இயல்பை வெளிப்படுத்துகிறார். இந்த பெயர் மேசியாவுக்கு ஒத்ததாக இருக்கிறது, மேலும் கிறிஸ்து இயேசுவின் உருவகமாக இருந்த வாழ்க்கையில் கற்பிக்கப்படும், விளக்கப்பட்டு, நிரூபிக்கப்பட்ட ஆன்மீகத்தை குறிக்கிறது.
Christ is not a name so much as the divine title of Jesus. Christ expresses God's spiritual, eternal nature. The name is synonymous with Messiah, and alludes to the spirituality which is taught, illustrated, and demonstrated in the life of which Christ Jesus was the embodiment.
இயேசு போதித்தார், ஆனால் ஒரு கடவுள், ஒரு ஆவி, அவர் மனிதனைத் தம் சாயலிலும் சாயலிலும் உருவாக்குகிறார், - ஆவியின், பொருள் அல்ல. மனிதன் எல்லையற்ற உண்மை, வாழ்க்கை மற்றும் அன்பைப் பிரதிபலிக்கிறான். மனிதனின் இயல்பு, இவ்வாறு புரிந்து கொள்ளப்பட்டது, வேதத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள "உருவம்" மற்றும் "உருவம்" என்ற சொற்களால் குறிக்கப்பட்ட அனைத்தையும் உள்ளடக்கியது.
Jesus taught but one God, one Spirit, who makes man in the image and likeness of Himself, — of Spirit, not of matter. Man reflects infinite Truth, Life, and Love. The nature of man, thus understood, includes all that is implied by the terms "image" and "likeness" as used in Scripture.
கடவுள் அன்பு என்பதை இயேசுவின் வாழ்க்கை தெய்வீக ரீதியாகவும் அறிவியல் ரீதியாகவும் நிரூபித்தது, அதேசமயம் பாதிரியாரும் ரபியும் கடவுளை நேசிக்கும் மற்றும் வெறுக்கும் ஒரு வலிமைமிக்க வல்லமையுள்ளவர் என்று உறுதிப்படுத்தினர். யூத இறையியல் கடவுளின் மாறாத அன்பின் குறிப்பைக் கொடுக்கவில்லை.
Jesus' life proved, divinely and scientifically, that God is Love, whereas priest and rabbi affirmed God to be a mighty potentate, who loves and hates. The Jewish theology gave no hint of the unchanging love of God.
இந்த தெய்வீகக் கோட்பாடு எவ்வாறு நோயுற்றவர்களைக் குணப்படுத்துகிறது, பிழைகளைத் துரத்துகிறது, மரணத்தின் மீது வெற்றிபெறுகிறது என்பதை நாம் புரிந்துகொள்வதற்காக, வாழ்வின் வழியை இயேசு நிரூபித்துக் காட்டினார். ஆன்மீகம் குறைவாக இருந்த எந்த மனிதனையும் விட இயேசு கடவுளின் இலட்சியத்தை சிறப்பாக முன்வைத்தார். கடவுளுக்குக் கீழ்ப்படிவதன் மூலம், அவர் மற்றவர்களை விட ஆன்மீக ரீதியில் இருப்பதன் கொள்கையை வெளிப்படுத்தினார்.
பாவம் மற்றும் நோயின் மீது தனது கட்டுப்பாட்டை வெளிப்படுத்திய போதிலும், சிறந்த போதகர் மற்றவர்களுக்கு தங்கள் சொந்த பக்திக்கு தேவையான சான்றுகளை வழங்குவதிலிருந்து எந்த வகையிலும் விடுவிக்கவில்லை. அவர்களின் வழிகாட்டுதலுக்காக அவர் உழைத்தார், அவர் செய்ததைப் போலவே அவர்கள் இந்த சக்தியை நிரூபிக்கவும், அதன் தெய்வீகக் கொள்கையைப் புரிந்து கொள்ளவும்.
Jesus taught the way of Life by demonstration, that we may understand how this divine Principle heals the sick, casts out error, and triumphs over death. Jesus presented the ideal of God better than could any man whose origin was less spiritual. By his obedience to God, he demonstrated more spiritually than all others the Principle of being.
Though demonstrating his control over sin and disease, the great Teacher by no means relieved others from giving the requisite proofs of their own piety. He worked for their guidance, that they might demonstrate this power as he did and understand its divine Principle.
வானத்தின் அறிவியலை வெளிப்படுத்துவது, கடவுள் என்றால் என்ன, அவர் மனிதனுக்கு என்ன செய்கிறார் என்பதை நிரூபிப்பதே அவரது நோக்கம்.
இயேசுவின் போதனையும் சத்தியத்தின் நடைமுறையும் அத்தகைய தியாகத்தை உள்ளடக்கியது, அதன் கொள்கையை அன்பு என்று ஒப்புக்கொள்கிறோம். இது எங்கள் எஜமானரின் பாவமற்ற வாழ்க்கையின் விலைமதிப்பற்ற இறக்குமதி மற்றும் மரணத்தின் மீது அவர் ஆற்றலை வெளிப்படுத்தியது. கிறிஸ்தவ விஞ்ஞானம் நோய், பாவம் மற்றும் மரணத்தை அழிக்கிறது என்பதை அவர் தனது செயல்களால் நிரூபித்தார்.
His mission was to reveal the Science of celestial being, to prove what God is and what He does for man.
Jesus' teaching and practice of Truth involved such a sacrifice as makes us admit its Principle to be Love. This was the precious import of our Master's sinless career and of his demonstration of power over death. He proved by his deeds that Christian Science destroys sickness, sin, and death.
இயேசு கிறிஸ்து வந்திருக்கிறார் என்பதை ஒரு கேள்விக்கு அப்பால் நிரூபிக்க யோவான் ஸ்நானகருக்கு ஒரு செய்தியை அனுப்பினார்: "நீங்கள் போய், நீங்கள் கண்டதையும் கேட்டதையும் யோவானிடம் சொல்லுங்கள்; குருடர்கள் எப்படி பார்க்கிறார்கள், முடவர்கள் நடக்கிறார்கள், தொழுநோயாளிகள் சுத்திகரிக்கப்படுகிறார்கள், செவிடர்கள் கேட்கிறார்கள், இறந்தவர்கள் எழுப்பப்படுகிறார்கள், ஏழைகளுக்கு நற்செய்தி அறிவிக்கப்படுகிறது." வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால்: தெய்வீக சக்தியின் நிரூபணம் என்னவென்று யோவானிடம் சொல்லுங்கள், மேசியானிய வேலையில் கடவுள்தான் சக்தி என்பதை அவர் உடனடியாக உணர்ந்துகொள்வார்.
Jesus sent a message to John the Baptist, which was intended to prove beyond a question that the Christ had come: "Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached." In other words: Tell John what the demonstration of divine power is, and he will at once perceive that God is the power in the Messianic work.
இயேசு கற்பித்த கிறித்தவம் அது ஒரு மதம் அல்ல, சடங்கு முறை அல்ல, அல்லது ஒரு சடங்கு யெகோவாவின் சிறப்புப் பரிசு அல்ல; ஆனால் இது தெய்வீக அன்பின் நிரூபணமாக இருந்தது, பிழைகளை வெளியேற்றி, நோயுற்றவர்களைக் குணப்படுத்துவது, கிறிஸ்துவின் பெயரால் மட்டுமல்ல, சத்தியத்தை நிரூபிப்பதிலும், தெய்வீக ஒளியின் சுழற்சிகளில் இருக்க வேண்டும்.
இயேசு தனது தேவாலயத்தை நிறுவினார் மற்றும் கிறிஸ்துவை குணப்படுத்தும் ஆன்மீக அடித்தளத்தில் தனது பணியை பராமரித்தார். அவருடைய மதம் ஒரு தெய்வீகக் கொள்கையைக் கொண்டுள்ளது என்று அவர் தன்னைப் பின்பற்றுபவர்களுக்குக் கற்பித்தார், அது பிழைகளைத் தூக்கி எறிந்து நோய்வாய்ப்பட்டவர்களையும் பாவம் செய்பவர்களையும் குணப்படுத்தும். அவர் புத்திசாலித்தனம், செயல் அல்லது வாழ்க்கை கடவுளிடமிருந்து பிரிக்கப்படவில்லை. துன்புறுத்தப்பட்ட போதிலும், அவர் தனது தெய்வீக சக்தியைப் பயன்படுத்தி மனிதர்களை உடல் ரீதியாகவும் ஆன்மீக ரீதியாகவும் காப்பாற்றினார்.
Christianity as Jesus taught it was not a creed, nor a system of ceremonies, nor a special gift from a ritualistic Jehovah; but it was the demonstration of divine Love casting out error and healing the sick, not merely in the name of Christ, or Truth, but in demonstration of Truth, as must be the case in the cycles of divine light.
Jesus established his church and maintained his mission on a spiritual foundation of Christ-healing. He taught his followers that his religion had a divine Principle, which would cast out error and heal both the sick and the sinning. He claimed no intelligence, action, nor life separate from God. Despite the persecution this brought upon him, he used his divine power to save men both bodily and spiritually.
மரண மனதையும் உடலையும் குணப்படுத்தும் கிறிஸ்தவ அறிவியலின் சக்தியை இயேசு நிரூபித்தார். ஆனால் இந்த சக்தி பார்வையை இழந்துவிட்டது, மீண்டும் ஆன்மீக ரீதியில் பகுத்தறிந்து, கற்பிக்கப்பட வேண்டும் மற்றும் கிறிஸ்துவின் கட்டளையின்படி "பின்வரும் அறிகுறிகளுடன்" நிரூபிக்கப்பட வேண்டும். கிறிஸ்துவை நம்பும் மற்றும் ஆன்மீக ரீதியில் உண்மையைப் புரிந்துகொள்ளும் பலரால் அதன் அறிவியலைப் பிடிக்க வேண்டும்.
Jesus demonstrated the power of Christian Science to heal mortal minds and bodies. But this power was lost sight of, and must again be spiritually discerned, taught, and demonstrated according to Christ's command, with "signs following." Its Science must be apprehended by as many as believe on Christ and spiritually understand Truth.
நித்திய நல்லிணக்கத்தைப் பாதுகாக்க இயேசுவின் முன்மாதிரியிலிருந்து எந்த உதவியும் தேவைப்படாத மேசியாவைப் போன்ற ஒரு பெரிய வேலை தனக்காக அல்லது கடவுளுக்காக செய்யப்பட்டது என்று நம்புவது துரோகத்தின் வகையல்லவா? ஆனால் மனிதர்களுக்கு இந்த உதவி தேவைப்பட்டது, இயேசு அவர்களுக்கு வழி காட்டினார். தெய்வீக அன்பு எப்பொழுதும் சந்தித்தது மற்றும் எப்போதும் ஒவ்வொரு மனித தேவைகளையும் பூர்த்தி செய்யும். மனிதகுலம் மற்றும் ஒவ்வொரு மணி நேரத்திலும், தெய்வீக அன்பு எல்லா நன்மைகளையும் வழங்குகிறது என்பதால், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எண்ணிக்கையில் அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திற்கு மட்டுமே குணப்படுத்தும் தெய்வீக சக்தியை இயேசு வெளிப்படுத்தினார் என்று கற்பனை செய்வது நல்லது அல்ல.
Is it not a species of infidelity to believe that so great a work as the Messiah's was done for himself or for God, who needed no help from Jesus' example to preserve the eternal harmony? But mortals did need this help, and Jesus pointed the way for them. Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.
மனிதர்களின் பிள்ளைகள் அல்ல, கடவுளின் பிள்ளைகளைப் பற்றி பேசுகையில், இயேசு சொன்னார், "தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களுக்குள் இருக்கிறது; அதாவது, உண்மையும் அன்பும் உண்மையான மனிதனில் ஆட்சி செய்கின்றன, கடவுளின் சாயலில் மனிதன் வீழ்ச்சியடையாத மற்றும் நித்தியமானவன் என்பதைக் காட்டுகிறது. இயேசு அறிவியலில் ஒரு பரிபூரண மனிதனைப் பார்த்தார், பாவம் செய்யும் சாவுக்கேதுவான மனிதன் மனிதர்களுக்குத் தோன்றும் இடத்தில் அவருக்குத் தோன்றினார். இந்த பரிபூரண மனிதனில் இரட்சகர் கடவுளின் சொந்த சாயலைக் கண்டார், மேலும் மனிதனைப் பற்றிய இந்த சரியான பார்வை நோயுற்றவர்களைக் குணப்படுத்தியது. ஆகவே, கடவுளுடைய ராஜ்யம் சிதைவில்லாதது, உலகளாவியது, மனிதன் தூய்மையானவன், பரிசுத்தமானவன் என்று இயேசு கற்பித்தார்.
When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.
தினசரி கடமைகள்
வழங்கியவர் மேரி பேக்கர் எடி
தினசரி ஜெபம்
ஒவ்வொரு நாளும் ஜெபிப்பது இந்த திருச்சபையின் ஒவ்வொரு உறுப்பினரின் கடமையாகும்: "உம்முடைய ராஜ்யம் வா;" தெய்வீக சத்தியம், வாழ்க்கை, அன்பு ஆகியவற்றின் ஆட்சி என்னுள் நிலைபெறட்டும், எல்லா பாவங்களையும் என்னிடமிருந்து விலக்கட்டும்; உம்முடைய வார்த்தை எல்லா மனிதர்களிடமும் பாசத்தை வளப்படுத்தி, அவற்றை ஆளட்டும்!
சர்ச் கையேடு, கட்டுரை 8, பிரிவு. 4
நோக்கங்கள் மற்றும் செயல்களுக்கான விதி
தி மதர் சர்ச்சின் உறுப்பினர்களின் நோக்கங்கள் அல்லது செயல்களை விரோதமோ அல்லது தனிப்பட்ட இணைப்போ தூண்டக்கூடாது. அறிவியலில், தெய்வீக அன்பு மட்டுமே மனிதனை ஆளுகிறது; ஒரு கிறிஸ்தவ விஞ்ஞானி அன்பின் இனிமையான வசதிகளையும், பாவத்தைக் கண்டிப்பதிலும், உண்மையான சகோதரத்துவம், தொண்டு, மன்னிப்பு ஆகியவற்றிலும் பிரதிபலிக்கிறார். இந்த திருச்சபையின் உறுப்பினர்கள் தினந்தோறும் கவனித்து, எல்லா தீமைகளிலிருந்தும், தீர்க்கதரிசனம், தீர்ப்பு, கண்டனம், ஆலோசனை, செல்வாக்கு செலுத்துதல் அல்லது தவறாக செல்வாக்கு செலுத்துதல் ஆகியவற்றிலிருந்து விடுவிக்கப்பட வேண்டும்.
சர்ச் கையேடு, கட்டுரை 8, பிரிவு. 1
கடமைக்கு விழிப்புணர்வு
ஆக்கிரமிப்பு மனநல ஆலோசனைகளுக்கு எதிராக தினமும் தன்னை தற்காத்துக் கொள்வது இந்த திருச்சபையின் ஒவ்வொரு உறுப்பினரின் கடமையாகும், மேலும் கடவுளுக்கும், அவரது தலைவருக்கும், மனிதகுலத்திற்கும் அவர் செய்ய வேண்டிய கடமையை மறக்கவோ புறக்கணிக்கவோ கூடாது. அவருடைய கிரியைகளால் அவர் நியாயந்தீர்க்கப்படுவார், நியாயப்படுத்தப்படுவார் அல்லது கண்டிக்கப்படுவார்.
சர்ச் கையேடு, கட்டுரை 8, பிரிவு. 6