ஞாயிற்றுக்கிழமை ஜூலை 30, 2023
““பூர்வகாலமுதல் கர்த்தர் எங்களுக்குத் தரிசனையானார் என்பாய்; ஆம் அநாதி சிநேகத்தால் உன்னைச் சிநேகித்தேன்; ஆதலால் காருணியத்தால் உன்னை இழுத்துக்கொள்ளுகிறேன்.””
“The Lord hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.”
7 பிரியமானவர்களே, ஒருவரிலொருவர் அன்பாயிருக்கக்கடவோம்; ஏனெனில் அன்பு தேவனால் உண்டாயிருக்கிறது; அன்புள்ள எவனும் தேவனால் பிறந்து, அவரை அறிந்திருக்கிறான்.
8 அன்பில்லாதவன் தேவனை அறியான், தேவன் அன்பாகவே இருக்கிறார்.
10 நாம் தேவனிடத்தில் அன்புகூர்ந்ததினால் அல்ல, அவர் நம்மிடத்தில் அன்புகூர்ந்து, நம்முடைய பாவங்களை நிவிர்த்திசெய்கிற கிருபாதாரபலியாகத் தம்முடைய குமாரனை அனுப்பினதினாலே அன்பு உண்டாயிருக்கிறது.
11 பிரியமானவர்களே, தேவன் இவ்விதமாய் நம்மிடத்தில் அன்புகூர்ந்திருக்க, நாமும் ஒருவரிடத்தில் ஒருவர் அன்புகூரக் கடனாளிகளாயிருக்கிறோம்.
9 ஆகையால் உன் தேவனாகிய கர்த்தரே தேவன் என்றும், தம்மில் அன்புகூர்ந்து, தமது கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளுகிறவர்களுக்கு அவர் ஆயிரம் தலைமுறைமட்டும் உடன்படிக்கையையும் தயவையும் காக்கிற உண்மையுள்ள தேவன் என்றும்,
13 அவர் உன்னை நேசித்து, உன்னை ஆசீர்வதிப்பார், உன்னைப் பெருக்கிக் கொள்வார்.
7. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love.
10. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us.
11. Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
9. Know therefore that the Lord thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations.
13. And he will love thee, and bless thee, and multiply thee.
பாடம் பிரசங்கம்
16 தேவன், தம்முடைய ஒரேபேறான குமாரனை விசுவாசிக்கிறவன் எவனோ அவன் கெட்டுப்போகாமல் நித்தியஜீவனை அடையும்படிக்கு, அவரைத் தந்தருளி, இவ்வளவாய் உலகத்தில் அன்புகூர்ந்தார்.
16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
23 பின்பு, இயேசு கலிலேயா எங்கும் சுற்றி நடந்து, அவர்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் உபதேசித்து, ராஜ்யத்தின் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்து, ஜனங்களுக்கு உண்டாயிருந்த சகல வியாதிகளையும் சகல நோய்களையும் நீக்கிச் சொஸ்தமாக்கினார்.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
12 அவர் ஒரு கிராமத்தில் பிரவேசித்தபோது, குஷ்டரோகமுள்ள மனுஷர் பத்துப்பேர் அவருக்கு எதிராக வந்து, தூரத்திலே நின்று:
13 இயேசு ஐயரே, எங்களுக்கு இரங்கும் என்று சத்தமிட்டார்கள்.
14 அவர்களை அவர் பார்த்து: நீங்கள்போய், ஆசாரியர்களுக்கு உங்களைக் காண்பியுங்கள் என்றார். அந்தப்படி அவர்கள் போகையில் சுத்தமானார்கள்.
15 அவர்களில் ஒருவன் தான் ஆரோக்கியமானதைக் கண்டு, திரும்பிவந்து, உரத்த சத்தத்தோடே தேவனை மகிமைப்படுத்தி,
16 அவருடைய பாதத்தருகே முகங்குப்புற விழுந்து, அவருக்கு ஸ்தோத்திரஞ்செலுத்தினான்; அவன் சமாரியனாயிருந்தான்.
17 அப்பொழுது இயேசு: சுத்தமானவர்கள் பத்துப்பேர் அல்லவா, மற்ற ஒன்பதுபேர் எங்கே?
18 தேவனை மகிமைப்படுத்துகிறதற்கு, இந்த அந்நியனே ஒழிய மற்றொருவனும் திரும்பிவரக்காணோமே என்று சொல்லி
19 அவனை நோக்கி: நீ எழுந்துபோ, உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது என்றார்.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
58 இயேசு அவர்களிடம் கூறினார்.
58 Jesus said unto them,
43 உனக்கடுத்தவனைச் சிநேகித்து, உன் சத்துருவைப் பகைப்பாயாக என்று சொல்லப்பட்டதைக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
44 நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன், உங்கள் சத்துருக்களைச் சிநேகியுங்கள்; உங்களைச் சபிக்கிறவர்களை ஆசீர்வதியுங்கள்; உங்களைப் பகைக்கிறவர்களுக்கு நன்மை செய்யுங்கள்; உங்களை நிந்திக்கிறவர்களுக்காகவும் உங்களைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களுக்காகவும் ஜெபம் பண்ணுங்கள்.
45 இப்படிச் செய்வதினால் நீங்கள் பரலோகத்திலிருக்கிற உங்கள் பரம பிதாவுக்கு புத்திரராயிருப்பீர்கள்; அவர் தீயோர் மேலும் நல்லோர் மேலும் தமது சூரியனை உதிக்கப்பண்ணி, நீதியுள்ளவர்கள் மேலும் அநீதியுள்ளவர்கள் மேலும் மழையைப் பெய்யப்பண்ணுகிறார்.
46 உங்களைச் சிநேகிக்கிறவர்களையே நீங்கள் சிநேகிப்பீர்களானால், உங்களுக்குப் பலன் என்ன? ஆயக்காரரும் அப்படிச்செய்கிறார்களல்லவா?
47 உங்கள் சகோதரரைமாத்திரம் வாழ்த்துவீர்களானால், நீங்கள் விசேஷித்துச் செய்கிறது என்ன? ஆயக்காரரும் அப்படிச்செய்கிறார்களல்லவா?
48 ஆகையால், பரலோகத்திலிருக்கிற உங்கள் பிதா பூரண சற்குணராயிருக்கிறதுபோல, நீங்களும் பூரண சற்குணராயிருக்கக்கடவீர்கள்.
43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
36 மற்றும் பரிசேயரில் ஒருவன் தன்னுடனே போஜனம்பண்ண வேண்டுமென்று அவரை வேண்டிக்கொண்டான்; அவர் அந்தப் பரிசேயனுடைய வீட்டில் பிரவேசித்துப் பந்தியிருந்தார்.
37 அப்பொழுது அந்த ஊரிலிருந்த பாவியாகிய ஒரு ஸ்திரீ அவர் பரிசேயன் வீட்டிலே பந்தியிருக்கிறதை அறிந்து, ஒரு பரணியில் பரிமளதைலம் கொண்டுவந்து,
38 அவருடைய பாதங்களின் அருகே பின்னாக நின்று அழுதுகொண்டு, அவருடைய பாதங்களைத் தன் கண்ணீரினால் நனைத்து, தன் தலைமயிரினால் துடைத்து, அவருடைய பாதங்களை முத்தஞ்செய்து, பரிமளதைலத்தைப் பூசினாள்.
39 அவரை அழைத்த பரிசேயன் அதைக் கண்டபோது, இவர் தீர்க்கதரிசியாயிருந்தால் தம்மைத் தொடுகிற ஸ்திரீ இன்னாளென்றும் இப்படிப்பட்டவளென்றும் அறிந்திருப்பார்; இவள் பாவியாயிருக்கிறாளே என்று தனக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டான்.
40 இயேசு அவனை நோக்கி: சீமோனே, உனக்கு நான் ஒரு காரியம் சொல்லவேண்டும் என்றார். அதற்கு அவன்: போதகரே, சொல்லும் என்றான்.
41 அப்பொழுது அவர்: ஒருவனிடத்தில் இரண்டுபேர் கடன்பட்டிருந்தார்கள்; ஒருவன் ஐந்நூறு வெள்ளிக்காசும், மற்றவன் ஐம்பது வெள்ளிக்காசும் கொடுக்கவேண்டியதாயிருந்தது.
42 கொடுக்க அவர்களுக்கு நிர்வாகமில்லாதபோது, இருவருக்கும் கடனை மன்னித்துவிட்டான். இப்படியிருக்க, அவர்களில் எவன் அவனிடத்தில் அதிக அன்பாயிருப்பான்? அதைச் சொல் என்றார்.
43 சீமோன் பிரதியுத்தரமாக: எவனுக்கு அதிகமாய் மன்னித்துவிட்டானோ அவனே அதிக அன்பாயிருப்பான் என்று நினைக்கிறேன் என்றான்; அதற்கு அவர்: சரியாய் நிதானித்தாய் என்று சொல்லி,
44 ஸ்திரீயினிடமாய்த் திரும்பி, சீமோனை நோக்கி: இந்த ஸ்திரீயைப்பார்க்கிறாயே; நான் உன் வீட்டில் பிரவேசித்தேன், நீ என் கால்களுக்குத் தண்ணீர் தரவில்லை, இவளோ, கண்ணீரினால் என் கால்களை நனைத்து, தன் தலைமயிரினால் அவைகளைத் துடைத்தாள்.
45 நீ என்னை முத்தஞ்செய்யவில்லை, இவளோ நான் உட்பிரவேசித்தது முதல், என் பாதங்களை ஓயாமல் முத்தஞ்செய்தாள்.
46 நீ என் தலையில் எண்ணெய் பூசவில்லை, இவளோ என் பாதங்களில் பரிமளதைலம் பூசினாள்.
47 ஆதலால் நான் உனக்குச் சொல்லுகிறேன்: இவள் செய்த அநேக பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டது; இவள் மிகவும் அன்புகூர்ந்தாளே. எவனுக்குக் கொஞ்சம் மன்னிக்கப்படுகிறதோ, அவன் கொஞ்சமாய் அன்பு கூருவான் என்று சொல்லி;
48 அவளை நோக்கி: உன் பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டது என்றார்.
49 அப்பொழுது கூடப் பந்தியிருந்தவர்கள்: பாவங்களை மன்னிக்கிற இவன் யாரென்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
50 அவர் ஸ்திரீயை நோக்கி: உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது, சமாதானத்தோடே போ என்றார்.
36 And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee’s house, and sat down to meat.
37 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee’s house, brought an alabaster box of ointment,
38 And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
39 Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.
40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.
41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
43 Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
44 And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
45 Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
46 My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
47 Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.
49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
50 And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
7 ஆதலால் இயேசு மறுபடியும் அவர்களை நோக்கி.
11 நானே நல்ல மேய்ப்பன்: நல்லமேய்ப்பன் ஆடுகளுக்குக்காகத் தன் ஜீவனைக் கொடுக்கிறான்.
14 நானே நல்ல மேய்ப்பன்; பிதா என்னை அறிந்திருக்கிறதுபோலவும், நான் பிதாவை அறிந்திருக்கிறதுபோலவும்,
15 நான் என்னுடையவைகளை அறிந்தும் என்னுடையவைகளால் அறியப்பட்டுமிருக்கிறேன்; ஆடுகளுக்காக என் ஜீவனையும் கொடுக்கிறேன்.
17 நான் என் ஜீவனை மறுபடியும் அடைந்துகொள்ளும்படிக்கு அதைக் கொடுக்கிறபடியினால் பிதா என்னில் அன்பாயிருக்கிறார்.
18 ஒருவனும் அதை என்னிடத்திலிருந்து எடுத்துக்கொள்ளமாட்டான்; நானே அதைக் கொடுக்கிறேன், அதைக் கொடுக்கவும் எனக்கு அதிகாரம் உண்டு, அதை மறுபடியும் எடுத்துக்கொள்ளவும் எனக்கு அதிகாரமுண்டு. இந்தக் கட்டளையை என் பிதாவினிடத்தில் பெற்றுக்கொண்டேன் என்றார்.
27 என் ஆடுகள் என் சத்தத்திற்குச் செவிகொடுக்கிறது; நான் அவைகளை அறிந்திருக்கிறேன், அவைகள் எனக்குப் பின்செல்லுகிறது.
28 நான் அவைகளுக்கு நித்தியஜீவனைக் கொடுக்கிறேன்; அவைகள் ஒருக்காலும் கெட்டுப்போவதில்லை, ஒருவனும் அவைகளை என் கையிலிருந்து பறித்துக்கொள்வதுமில்லை.
29 அவைகளை எனக்குத் தந்த என் பிதா எல்லாரிலும் பெரியவராயிருக்கிறார்; அவைகளை என் பிதாவின் கையிலிருந்து பறித்துக்கொள்ள ஒருவனாலும் கூடாது.
30 நானும் பிதாவும் ஒன்றாயிருக்கிறோம் என்றார்.
7 Then said Jesus unto them again,
11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.
30 I and my Father are one.
9 பிதா என்னில் அன்பாயிருக்கிறதுபோல நானும் உங்களில் அன்பாயிருக்கிறேன்; என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருங்கள்.
12 நான் உங்களில் அன்பாயிருக்கிறதுபோல நீங்களும் ஒருவரிலொருவர் அன்பாயிருக்கவேண்டுமென்பதே என்னுடைய கற்பனையாயிருக்கிறது.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
27 நீங்கள் என்னைச் சிநேகித்து, நான் தேவனிடத்திலிருந்து புறப்பட்டுவந்தேனென்று விசுவாசிக்கிறபடியினால் பிதாதாமே உங்களைச் சிநேகிக்கிறார்.
27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
24 நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினிடத்தில் அழியாத அன்புடனே அன்புகூருகிற யாவரோடும் கிருபை உண்டாயிருப்பதாக.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity.
"அன்பே கடவுள்." இதை விட நம்மால் கேட்க முடியாது, உயரமாக பார்க்க முடியாது, தூரம் செல்ல முடியாது.
"God is Love." More than this we cannot ask, higher we cannot look, farther we cannot go.
ரபியும் பாதிரியாரும் மொசைக் சட்டத்தை கற்பித்தனர், அதில் "கண்ணுக்கு ஒரு கண்" மற்றும் "மனிதனின் இரத்தத்தை சிந்துகிறவன் அவனுடைய இரத்தம் மனிதனால் சிந்தப்பட வேண்டும்" என்று கூறியது. கடவுளுக்காக புதிய நிறைவேற்றுபவராகிய இயேசு, அன்பின் தெய்வீக சட்டத்தை முன்வைத்தார், அது சபிப்பவர்களைக் கூட ஆசீர்வதிக்கிறது.
Rabbi and priest taught the Mosaic law, which said: "An eye for an eye," and "Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed." Not so did Jesus, the new executor for God, present the divine law of Love, which blesses even those that curse it.
இயேசு குணப்படுத்திய பத்து தொழுநோயாளிகளில் ஒருவர், கடவுளுக்கு நன்றி செலுத்துவதற்காகத் திரும்பினார் - அதாவது, அவரைக் குணப்படுத்திய தெய்வீகக் கொள்கையை ஒப்புக்கொள்வதற்கு.
Of the ten lepers whom Jesus healed, but one returned to give God thanks, — that is, to acknowledge the divine Principle which had healed him.
கிறிஸ்தவ கடமைகளின் பட்டியலில் முதலாவதாக, உண்மை மற்றும் அன்பின் குணப்படுத்தும் சக்தியை அவர் தனது சீடர்களுக்குக் கற்றுக் கொடுத்தார்.
First in the list of Christian duties, he taught his followers the healing power of Truth and Love.
லூக்காவின் நற்செய்தியின் ஏழாவது அத்தியாயத்தில், இயேசு ஒரு காலத்தில் ஒரு குறிப்பிட்ட பரிசேயரின் கெளரவ விருந்தினராக இருந்தார், சைமன் என்ற பெயரால், அவர் சீமோனைப் போலல்லாமல் இருந்தார். அவர்கள் இறைச்சியில் இருந்தபோது, ஓரியண்டல் பண்டிகையின் காட்சியை குறுக்கிடுவது போல் ஒரு அசாதாரண சம்பவம் நிகழ்ந்தது. ஒரு "விசித்திரமான பெண்" உள்ளே வந்தாள்.
It is related in the seventh chapter of Luke's Gospel that Jesus was once the honored guest of a certain Pharisee, by name Simon, though he was quite unlike Simon the disciple. While they were at meat, an unusual incident occurred, as if to interrupt the scene of Oriental festivity. A "strange woman" came in.
அவள் ஒரு அலபாஸ்டர் ஜாடியைச் சுமந்தாள் ... சீல் செய்யப்பட்ட ஜாடியை உடைத்து, அவள் இயேசுவின் பாதங்களை எண்ணெயால் நறுமணப் படுத்தினாள், அவளுடைய தோள்களில் தளர்வாகத் தொங்கும் தன் நீண்ட கூந்தலால் துடைத்தாள், அவளுடைய வகுப்புப் பெண்களின் வழக்கம்.
இயேசு அந்தப் பெண்ணைப் புறக்கணித்தாரா? அவளின் அபிமானத்தை அவன் விலக்கினனா? இல்லை! அவன் அவளை இரக்கத்துடன் பார்த்தான். இதுவும் இல்லை. தம்மைச் சுற்றியிருந்தவர்கள், குறிப்பாகத் தம்முடைய புரவலர்களின் உள்ளத்தில் என்ன சொல்கிறார்கள் என்பதைத் தெரிந்துகொண்டு - ஒரு தீர்க்கதரிசியாக இருந்தும், மேன்மையான விருந்தாளி ஏன் அந்தப் பெண்ணின் ஒழுக்கக்கேடான நிலையை உடனடியாகக் கண்டறிந்து, அவளைப் போகச் சொல்லவில்லை என்று அவர்கள் ஆச்சரியப்பட்டார்கள் - இதை அறிந்த இயேசு அவர்களைக் கடிந்துகொண்டார். ஒரு சிறுகதை அல்லது உவமையுடன். அவர் இரண்டு கடனாளிகளை விவரித்தார், ஒருவர் பெரிய தொகை மற்றும் ஒரு சிறியவர், அவர்கள் பொதுவான கடனாளியால் தங்கள் கடமைகளில் இருந்து விடுவிக்கப்பட்டனர். "அவர்களில் யார் அவரை மிகவும் நேசிப்பார்கள்?" என்பது பரிசேயரான சைமனுக்கு எஜமானரின் கேள்வி; அதற்கு சைமன், "அவர் யாரை அதிகமாக மன்னித்தாரோ அவர்" என்று பதிலளித்தார். இயேசு பதிலை அங்கீகரித்தார், மேலும் அனைவருக்கும் பாடத்தை வீட்டிற்கு கொண்டு வந்தார், "உன் பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டன" என்று அந்த பெண்ணுக்கு அந்த குறிப்பிடத்தக்க அறிவிப்புடன் அதை பின்பற்றினார்.
அவள் அவனது பாதங்களைத் தன் கண்ணீரால் குளிப்பாட்டினாள். மற்ற சான்றுகள் இல்லாத நிலையில், அவளது மனந்திரும்புதல், சீர்திருத்தம் மற்றும் ஞானத்தின் வளர்ச்சி ஆகியவற்றை எதிர்பார்ப்பதற்கு அவளுடைய வருத்தம் போதுமான ஆதாரமாக இருந்ததா? நிச்சயமாக, அவள் சந்தேகத்திற்கு இடமில்லாத நற்குணமும் தூய்மையும் கொண்ட ஒரு மனிதனிடம் தன் பாசத்தைக் காட்டுகிறாள் என்பதில் மட்டுமே ஊக்கம் இருந்தது, அவர் இந்த கிரகத்தில் எப்போதும் சிறந்த மனிதராகக் கருதப்படுகிறார். அவளுடைய பயபக்தி கபடமற்றது, அது விரைவில் ஒருவருக்குத் தெரிந்தது, அவர்கள் அதை அறிந்திருக்கவில்லை, எல்லா பாவிகளுக்கும் சார்பாக தனது மரண இருப்பை வைக்க, அவருடைய வார்த்தை மற்றும் செயல்களால் அவர்கள் சிற்றின்பத்திலிருந்தும் பாவத்திலிருந்தும் மீட்கப்படுவார்கள்.
அத்தகைய விவரிக்க முடியாத பாசத்திற்கு, பரிசேயரின் விருந்தோம்பல் அல்லது மாக்தலேனின் மனவருத்தத்திற்கு உயர்ந்த அஞ்சலி எது?
She bore an alabaster jar … Breaking the sealed jar, she perfumed Jesus' feet with the oil, wiping them with her long hair, which hung loosely about her shoulders, as was customary with women of her grade.
Did Jesus spurn the woman? Did he repel her adoration? No! He regarded her compassionately. Nor was this all. Knowing what those around him were saying in their hearts, especially his host, — that they were wondering why, being a prophet, the exalted guest did not at once detect the woman's immoral status and bid her depart, — knowing this, Jesus rebuked them with a short story or parable. He described two debtors, one for a large sum and one for a smaller, who were released from their obligations by their common creditor. "Which of them will love him most?" was the Master's question to Simon the Pharisee; and Simon replied, "He to whom he forgave most." Jesus approved the answer, and so brought home the lesson to all, following it with that remarkable declaration to the woman, "Thy sins are forgiven."
She bathed his feet with her tears before she anointed them with the oil. In the absence of other proofs, was her grief sufficient evidence to warrant the expectation of her repentance, reformation, and growth in wisdom? Certainly there was encouragement in the mere fact that she was showing her affection for a man of undoubted goodness and purity, who has since been rightfully regarded as the best man that ever trod this planet. Her reverence was unfeigned, and it was manifested towards one who was soon, though they knew it not, to lay down his mortal existence in behalf of all sinners, that through his word and works they might be redeemed from sensuality and sin.
Which was the higher tribute to such ineffable affection, the hospitality of the Pharisee or the contrition of the Magdalen?
சத்தியத்தைத் தேடுவதன் அர்த்தம் இதுதான், கிறிஸ்துவை, "அப்பங்களுக்காகவும் மீன்களுக்காகவும்" அல்ல, அல்லது, பரிசேயரைப் போல, பதவி மற்றும் புலமையின் ஆணவத்துடன் அல்ல, ஆனால் மேரி மக்தலேனாவைப் போல, பக்திமிக்க அர்ப்பணத்தின் உச்சியில் இருந்து, மகிழ்ச்சியின் எண்ணெய் மற்றும் நன்றியின் வாசனை, மனந்திரும்புதலின் கண்ணீருடன் மற்றும் தந்தையால் எண்ணப்பட்ட அந்த முடிகளுடன்.
This is what is meant by seeking Truth, Christ, not "for the loaves and fishes," nor, like the Pharisee, with the arrogance of rank and display of scholarship, but like Mary Magdalene, from the summit of devout consecration, with the oil of gladness and the perfume of gratitude, with tears of repentance and with those hairs all numbered by the Father.
எல்லா பக்தியின் பொருளும் தெய்வீக அன்பின் பிரதிபலிப்பு மற்றும் ஆர்ப்பாட்டம், நோயைக் குணப்படுத்துதல் மற்றும் பாவத்தை அழிப்பது. எங்கள் குரு சொன்னார், "நீங்கள் என்மீது அன்பு கொண்டால், என் கட்டளைகளைக் கைக்கொள்ளுங்கள்."
The substance of all devotion is the reflection and demonstration of divine Love, healing sickness and destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep my commandments."
இயேசு போதித்தார், ஆனால் ஒரு கடவுள், ஒரு ஆவி, அவர் மனிதனைத் தம் சாயலிலும் சாயலிலும் உருவாக்குகிறார், - ஆவியின், பொருள் அல்ல. மனிதன் எல்லையற்ற உண்மை, வாழ்க்கை மற்றும் அன்பைப் பிரதிபலிக்கிறான்.
Jesus taught but one God, one Spirit, who makes man in the image and likeness of Himself, — of Spirit, not of matter. Man reflects infinite Truth, Life, and Love.
மனிதனுக்கு உண்மையான அன்பின் உணர்வை, இயேசுவின் போதனைகளின் தெய்வீகக் கொள்கையை வழங்குவதன் மூலம் மனிதனை கடவுளுடன் சமரசம் செய்ய இயேசு உதவினார், மேலும் இந்த உண்மையான அன்பின் உணர்வு மனிதனை பொருள், பாவம் மற்றும் மரணம் ஆகியவற்றின் சட்டத்திலிருந்து ஆவியின் சட்டத்தால் மீட்கிறது, - தெய்வீக அன்பின் சட்டம்.
Jesus aided in reconciling man to God by giving man a truer sense of Love, the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer sense of Love redeems man from the law of matter, sin, and death by the law of Spirit, — the law of divine Love.
ஒரு எல்லையற்ற கடவுள், நல்லவர், மனிதர்களையும் நாடுகளையும் ஒன்றுபடுத்துகிறார்; மனிதனின் சகோதரத்துவத்தை உருவாக்குகிறது; போர்களை முடிக்கிறது; "உன்னில் அன்புகூருவது போல் உன் அண்டை வீட்டாரையும் நேசி" என்ற வேதத்தை நிறைவேற்றுகிறது. பேகன் மற்றும் கிறிஸ்தவ உருவ வழிபாட்டை நிர்மூலமாக்குகிறது, - சமூக, சிவில், குற்றவியல், அரசியல் மற்றும் மத குறியீடுகளில் எது தவறு இருந்தாலும்; பாலினங்களை சமன் செய்கிறது; மனிதன் மீதான சாபத்தை ரத்து செய்கிறது, மேலும் பாவம், துன்பம், தண்டனை அல்லது அழிக்கக்கூடிய எதையும் விட்டுவிடாது.
One infinite God, good, unifies men and nations; constitutes the brotherhood of man; ends wars; fulfils the Scripture, "Love thy neighbor as thyself;" annihilates pagan and Christian idolatry, — whatever is wrong in social, civil, criminal, political, and religious codes; equalizes the sexes; annuls the curse on man, and leaves nothing that can sin, suffer, be punished or destroyed.
பின்வரும் சங்கீதத்தில் ஒரு வார்த்தை, மங்கலாக இருந்தாலும், தெய்வத்தின் உடலியல் உணர்வை, உடலற்ற அல்லது ஆன்மீக உணர்வை மாற்றியமைப்பதன் மூலம் வேதத்தின் மீது கிறிஸ்தவ விஞ்ஞானம் வீசும் ஒளியைக் காட்டுகிறது: -
சங்கீதம் 23
[தெய்வீக அன்பு] என் மேய்ப்பன்; நான் விரும்பவில்லை.
[அன்பு] என்னை பசுமையான மேய்ச்சல் நிலங்களில் படுக்க வைக்கிறது:
[அன்பு] அமைதியான தண்ணீருக்கு அருகில் என்னை அழைத்துச் செல்கிறது.
[அன்பு] என் ஆத்துமாவை [ஆன்மீக உணர்வு] மீட்டெடுக்கிறது: [அன்பு] அவருடைய நாமத்தினிமித்தம் என்னை நீதியின் பாதைகளில் வழிநடத்துகிறது.
ஆம், நான் மரணத்தின் இருளின் பள்ளத்தாக்கில் நடந்தாலும், நான் எந்தத் தீமைக்கும் அஞ்சமாட்டேன்: ஏனெனில் [அன்பு] என்னோடு இருக்கிறது; [காதலின்] தடியும் [காதலின்] தடியும் என்னை ஆறுதல்படுத்துகின்றன.
என் சத்துருக்களுக்கு முன்பாக [அன்பு] எனக்கு முன்பாக ஒரு மேஜையை ஆயத்தப்படுத்துகிறது: [அன்பு] என் தலையை எண்ணெயால் அபிஷேகம் செய்கிறது; என் கோப்பை முடிந்துவிட்டது.
நிச்சயமாக நன்மையும் கருணையும் என்
வாழ்நாளெல்லாம் என்னைத் தொடரும்; நான்
என்றென்றும் [அன்பு] வீட்டில் [உணர்வு]
வசிப்பேன்.
In the following Psalm one word shows, though faintly, the light which Christian Science throws on the Scriptures by substituting for the corporeal sense, the incorporeal or spiritual sense of Deity: —
[Divine love] is my shepherd; I shall not want.
[Love] maketh me to lie down in green pastures:
[love] leadeth me beside the still waters.
[Love] restoreth my soul [spiritual sense]: [love] leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for [love] is with me; [love’s] rod and [love’s] staff they comfort me.
[Love] prepareth a table before me in the presence of mine enemies: [love] anointeth my head with oil; my cup runneth over.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house [the consciousness] of [love] for ever.
கிறிஸ்தவ அறிவியலின் இதயம் மற்றும் ஆன்மாவின் முக்கிய பகுதி அன்பு.
The vital part, the heart and soul of Christian Science, is Love.
தினசரி கடமைகள்
வழங்கியவர் மேரி பேக்கர் எடி
தினசரி ஜெபம்
ஒவ்வொரு நாளும் ஜெபிப்பது இந்த திருச்சபையின் ஒவ்வொரு உறுப்பினரின் கடமையாகும்: "உம்முடைய ராஜ்யம் வா;" தெய்வீக சத்தியம், வாழ்க்கை, அன்பு ஆகியவற்றின் ஆட்சி என்னுள் நிலைபெறட்டும், எல்லா பாவங்களையும் என்னிடமிருந்து விலக்கட்டும்; உம்முடைய வார்த்தை எல்லா மனிதர்களிடமும் பாசத்தை வளப்படுத்தி, அவற்றை ஆளட்டும்!
சர்ச் கையேடு, கட்டுரை 8, பிரிவு. 4
நோக்கங்கள் மற்றும் செயல்களுக்கான விதி
தி மதர் சர்ச்சின் உறுப்பினர்களின் நோக்கங்கள் அல்லது செயல்களை விரோதமோ அல்லது தனிப்பட்ட இணைப்போ தூண்டக்கூடாது. அறிவியலில், தெய்வீக அன்பு மட்டுமே மனிதனை ஆளுகிறது; ஒரு கிறிஸ்தவ விஞ்ஞானி அன்பின் இனிமையான வசதிகளையும், பாவத்தைக் கண்டிப்பதிலும், உண்மையான சகோதரத்துவம், தொண்டு, மன்னிப்பு ஆகியவற்றிலும் பிரதிபலிக்கிறார். இந்த திருச்சபையின் உறுப்பினர்கள் தினந்தோறும் கவனித்து, எல்லா தீமைகளிலிருந்தும், தீர்க்கதரிசனம், தீர்ப்பு, கண்டனம், ஆலோசனை, செல்வாக்கு செலுத்துதல் அல்லது தவறாக செல்வாக்கு செலுத்துதல் ஆகியவற்றிலிருந்து விடுவிக்கப்பட வேண்டும்.
சர்ச் கையேடு, கட்டுரை 8, பிரிவு. 1
கடமைக்கு விழிப்புணர்வு
ஆக்கிரமிப்பு மனநல ஆலோசனைகளுக்கு எதிராக தினமும் தன்னை தற்காத்துக் கொள்வது இந்த திருச்சபையின் ஒவ்வொரு உறுப்பினரின் கடமையாகும், மேலும் கடவுளுக்கும், அவரது தலைவருக்கும், மனிதகுலத்திற்கும் அவர் செய்ய வேண்டிய கடமையை மறக்கவோ புறக்கணிக்கவோ கூடாது. அவருடைய கிரியைகளால் அவர் நியாயந்தீர்க்கப்படுவார், நியாயப்படுத்தப்படுவார் அல்லது கண்டிக்கப்படுவார்.
சர்ச் கையேடு, கட்டுரை 8, பிரிவு. 6