ஞாயிற்றுக்கிழமை ஆகஸ்ட் 25, 2024
“எங்களுக்கோ கிறிஸ்துவின் சிந்தை உண்டாயிருக்கிறது.”
“But we have the mind of Christ.”
33 ஆ! தேவனுடைய ஐசுவரியம், ஞானம், அறிவு என்பவைகளின் ஆழம் எவ்வளவாயிருக்கிறது! அவருடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் அளவிடப்படாதவைகள், அவருடைய வழிகள் ஆராயப்படாதவைகள்!
34 கர்த்தருடைய சிந்தையை அறிந்தவன் யார்? அவருக்கு ஆலோசனைக்காரனாயிருந்தவன் யார்?
35 தனக்குப் பதில் கிடைக்கும்படிக்கு முந்தி அவருக்கு ஒன்றைக் கொடுத்தவன் யார்?
36 சகலமும் அவராலும் அவர் மூலமாயும் அவருக்காகவும் இருக்கிறது; அவருக்கே என்றென்றைக்கும் மகிமையுண்டாவதாக.
5 நீங்கள் ஒருமனப்பட்டு நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவாகிய தேவனை ஒரே வாயினால் மகிமைப்படுத்தும்படிக்கு,
6 பொறுமையையும் ஆறுதலையும் அளிக்கும் தேவன், கிறிஸ்து இயேசுவினுடைய மாதிரியின்படியே, நீங்கள் ஏகசிந்தையுள்ளவர்களாயிருக்கும்படி உங்களுக்கு அநுக்கிரகஞ்செய்வாராக.
33. O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
34. For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
35. Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
36. For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever.
5. Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one toward another according to Christ Jesus:
6. That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
பாடம் பிரசங்கம்
3 உம்மை உறுதியாய்ப் பற்றிக்கொண்ட மனதையுடையவன் உம்மையே நம்பியிருக்கிறபடியால், நீர் அவனைப் பூரண சமாதானத்துடன் காத்துக்கொள்வீர்.
4 கர்த்தரை என்றென்றைக்கும் நம்புங்கள்; கர்த்தராகிய யேகோவா நித்திய கன்மலையாயிருக்கிறார்.
3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
4 Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord JEHOVAH is everlasting strength:
1 அப்படியிருக்க, சகோதரரே, நீங்கள் உங்கள் சரீரங்களைப் பரிசுத்தமும் தேவனுக்குப் பிரியமுமான ஜீவபலியாக ஒப்புக்கொடுக்கவேண்டுமென்று, தேவனுடைய இரக்கங்களை முன்னிட்டு உங்களை வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்; இதுவே நீங்கள் செய்யத்தக்க புத்தியுள்ள ஆராதனை.
2 நீங்கள் இந்தப் பிரபஞ்சத்திற்கு ஒத்த வேஷந்தரியாமல், தேவனுடைய நன்மையும் பிரியமும் பரிபூரணமுமான சித்தம் இன்னதென்று பகுத்தறியத்தக்கதாக, உங்கள் மனம் புதிதாகிறதினாலே மறுரூபமாகுங்கள்.
16 ஒருவரோடொருவர் ஏகசிந்தையுள்ளவர்களாயிருங்கள்; மேட்டிமையானவைகளைச் சிந்தியாமல், தாழ்மையானவர்களுக்கு இணங்குங்கள்; உங்களையே புத்திமான்களென்று எண்ணாதிருங்கள்.
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
7 தேவன் நமக்குப் பயமுள்ள ஆவியைக் கொடாமல், பலமும் அன்பும் தெளிந்த புத்தியுமுள்ள ஆவியையே கொடுத்திருக்கிறார்.
7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
19 இயேசு எழுந்து, தம்முடைய சீஷரோடுங்கூட அவன் பின்னே போனார்.
20 அப்பொழுது, பன்னிரண்டு வருஷமாய்ப் பெரும்பாடுள்ள ஸ்திரீ:
21 நான் அவருடைய வஸ்திரத்தையாகிலும் தொட்டால் சொஸ்தமாவேன் என்று தன் உள்ளத்தில் எண்ணிக்கொண்டு, அவர் பின்னாலே வந்து, அவருடைய வஸ்திரத்தின் ஓரத்தைத் தொட்டாள்.
22 இயேசு திரும்பி, அவளைப் பார்த்து: மகளே, திடன் கொள், உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது என்றார். அந்நேரம்முதல் அந்த ஸ்திரீ சொஸ்தமானாள்.
27 இயேசு அவ்விடம் விட்டுப் போகையில், இரண்டு குருடர் அவர் பின்னே சென்று: தாவீதின் குமாரனே, எங்களுக்கு இரங்கும் என்று கூப்பிட்டார்கள்.
28 அவர் வீட்டிற்கு வந்தபின்பு, அந்தக் குருடர் அவரிடத்தில் வந்தார்கள். இயேசு அவர்களை நோக்கி: இதைச் செய்ய எனக்கு வல்லமை உண்டென்று விசுவாசிக்கிறீர்களா என்று கேட்டார்; அதற்கு அவர்கள்: ஆம் விசுவாசிக்கிறோம், ஆண்டவரே! என்றார்கள்.
29 அப்பொழுது, அவர்களுடைய கண்களை அவர் தொட்டு: உங்கள் விசுவாசத்தின்படி உங்களுக்கு ஆகக்கடவது என்றார்.
30 உடனே அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டது. இதை ஒருவரும் அறியாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள் என்று இயேசு அவர்களுக்குக் கண்டிப்பாய்க் கட்டளையிட்டார்.
19 And Jesus arose,
20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.
29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
30 And their eyes were opened;
14 அவர்கள் ஜனங்களிடத்தில் வந்தபோது, ஒரு மனுஷன் அவரிடத்தில் வந்து, அவர் முன்பாக முழங்கால்படியிட்டு:
15 ஆண்டவரே, என் மகனுக்கு இரங்கும், அவன் சந்திரரோகியாய்க் கொடிய வேதனைப்படுகிறான்; அடிக்கடி தீயிலும், அடிக்கடி ஜலத்திலும் விழுகிறான்.
16 அவனை உம்முடைய சீஷர்களிடத்தில் கொண்டுவந்தேன்; அவனைச் சொஸ்தமாக்க அவர்களால் கூடாமற்போயிற்று என்றான்.
17 இயேசு பிரதியுத்தரமாக: விசுவாசமில்லாத மாறுபாடுள்ள சந்ததியே, எதுவரைக்கும் நான் உங்களோடு இருப்பேன்? எதுவரைக்கும் உங்களிடத்தில் பொறுமையாயிருப்பேன்? அவனை என்னிடத்தில் கொண்டுவாருங்கள் என்றார்.
18 இயேசு பிசாசை அதட்டினார்; உடனே அது அவனை விட்டுப் புறப்பட்டது; அந்நேரமே அந்த இளைஞன் சொஸ்தமானான்.
19 அப்பொழுது, சீஷர்கள் இயேசுவினிடத்தில் தனித்து வந்து: அதைத் துரத்திவிட எங்களால் ஏன் கூடாமற்போயிற்று என்று கேட்டார்கள்.
20 அதற்கு இயேசு: உங்கள் அவிசுவாசத்தினாலேதான்; கடுகுவிதையளவு விசுவாசம் உங்களுக்கு இருந்தால் நீங்கள் இந்த மலையைப்பார்த்து, இவ்விடம் விட்டு அப்புறம்போ என்று சொல்ல அது அப்புறம் போம்; உங்களால் கூடாத காரியம் ஒன்றுமிராது என்று, மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
21 இந்த ஜாதிப்பிசாசு ஜெபத்தினாலும் உபவாசத்தினாலுமேயன்றி மற்றெவ்விதத்தினாலும் புறப்பட்டுப்போகாது என்றார்.
14 And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
15 Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
20 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
5 கிறிஸ்து இயேசுவிலிருந்த சிந்தையே உங்களிலும் இருக்கக்கடவது.
6 அவர் தேவனுடைய ரூபமாயிருந்தும், தேவனுக்குச் சமமாயிருப்பதைக் கொள்ளையாடின பொருளாக எண்ணாமல்,
7 தம்மைத்தாமே வெறுமையாக்கி, அடிமையின் ரூபமெடுத்து, மனுஷர் சாயலானார்.
8 அவர் மனுஷரூபமாய்க் காணப்பட்டு, மரணபரியந்தம், அதாவது சிலுவையின் மரணபரியந்தமும் கீழ்ப்படிந்தவராகி, தம்மைத்தாமே தாழ்த்தினார்.
9 ஆதலால் தேவன் எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக அவரை உயர்த்தி,
10 இயேசுவின் நாமத்தில் வானோர் பூதலத்தோர் பூமியின் கீழானோருடைய முழங்கால் யாவும் முடங்கும்படிக்கும்,
11 பிதாவாகிய அவருக்கு மகிமையாக இயேசுகிறிஸ்து கர்த்தரென்று நாவுகள் யாவும் அறிக்கைபண்ணும்படிக்கும், எல்லா நாமத்திற்கும் மேலான நாமத்தை அவருக்குத் தந்தருளினார்.
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
1 ஆனபடியால், கிறிஸ்து இயேசுவுக்குட்பட்டவர்களாயிருந்து, மாம்சத்தின்படி நடவாமல் ஆவியின்படியே நடக்கிறவர்களுக்கு ஆக்கினைத்தீர்ப்பில்லை.
2 கிறிஸ்து இயேசுவினாலே ஜீவனுடைய ஆவியின் பிரமாணம் என்னைப் பாவம் மரணம் என்பவைகளின் பிரமாணத்தினின்று விடுதலையாக்கிற்றே.
3 அதெப்படியெனில், மாம்சத்தினாலே பலவீனமாயிருந்த நியாயப்பிரமாணம் செய்யக்கூடாததை தேவனே செய்யும்படிக்கு, தம்முடைய குமாரனைப் பாவமாம்சத்தின் சாயலாகவும், பாவத்தைப் போக்கும் பலியாகவும் அனுப்பி, மாம்சத்திலே பாவத்தை ஆக்கினைக்குள்ளாகத் தீர்த்தார்.
4 மாம்சத்தின்படி நடவாமல் ஆவியின்படி நடக்கிற நம்மிடத்தில் நியாயப்பிரமாணத்தின் நீதி நிறைவேறும்படிக்கே அப்படிச் செய்தார்.
5 அன்றியும் மாம்சத்தின்படி நடக்கிறவர்கள் மாம்சத்துக்குரியவைகளைச் சிந்திக்கிறார்கள்; ஆவியின்படி நடக்கிறவர்கள் ஆவிக்குரியவைகளைச் சிந்திக்கிறார்கள்.
6 மாம்சசிந்தை மரணம்; ஆவியின் சிந்தையோ ஜீவனும் சமாதானமுமாம்.
7 எப்படியென்றால், மாம்சசிந்தை தேவனுக்கு விரோதமான பகை; அது தேவனுடைய நியாயப்பிரமாணத்துக்குக் கீழ்ப்படியாமலும், கீழ்ப்படியக்கூடாமலும் இருக்கிறது.
11 அன்றியும் இயேசுவை மரித்தோரிலிருந்து எழுப்பினவருடைய ஆவி உங்களில் வாசமாயிருந்தால், கிறிஸ்துவை மரித்தோரிலிருந்து எழுப்பினவர் உங்களில் வாசமாயிருக்கிற தம்முடைய ஆவியினாலே சாவுக்கேதுவான உங்கள் சரீரங்களையும் உயிர்ப்பிப்பார்.
1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
6 For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
7 Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
11 But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
8 அவர்களைக் குற்றப்படுத்தி, அவர்களை நோக்கி: இதோ, கர்த்தர் சொல்லுகிறதென்னவெனில்: இஸ்ரவேல் குடும்பத்தோடும் யூதா குடும்பத்தோடும் நான் புது உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்துங்காலம் வருகிறது.
10 அந்த நாட்களுக்குப்பின்பு நான் இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரோடே பண்ணும் உடன்படிக்கையாவது: என்னுடைய பிரமாணங்களை அவர்களுடைய மனதிலே வைத்து, அவர்களுடைய இருதயங்களில் அவைகளை எழுதுவேன்; நான் அவர்கள் தேவனாயிருப்பேன், அவர்கள் என் ஜனமாயிருப்பார்கள்.
8 Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
10 I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
8 மேலும், நீங்களெல்லாரும் ஒருமனப்பட்டவர்களும், இரக்கமுள்ளவர்களும், சகோதர சிநேகமுள்ளவர்களும் மன உருக்கமுள்ளவர்களும், இணக்கமுள்ளவர்களுமாயிருந்து,
9 தீமைக்குத் தீமையையும், உதாசனத்துக்கு உதாசனத்தையும் சரிக்கட்டாமல், அதற்குப் பதிலாக, நீங்கள் ஆசீர்வாதத்தைச் சுதந்தரித்துக் கொள்ளும்படி அழைக்கப்பட்டிருக்கிறவர்களென்று அறிந்து, ஆசீர்வதியுங்கள்.
8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
9 Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
2 உங்களிடத்திலுள்ள தேவனுடைய மந்தையை நீங்கள் மேய்த்து, கட்டாயமாய் அல்ல, மனப்பூர்வமாயும், அவலட்சணமான ஆதாயத்திற்காக அல்ல, உற்சாக மனதோடும்,
3 சுதந்தரத்தை இறுமாப்பாய் ஆளுகிறவர்களாக அல்ல, மந்தைக்கு மாதிரிகளாகவும், கண்காணிப்புச் செய்யுங்கள்.
4 அப்படிச் செய்தால் பிரதான மேய்ப்பர் வெளிப்படும்போது மகிமையுள்ள வாடாத கிரீடத்தைப் பெறுவீர்கள்.
2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock.
4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
ஒரே ஒரு நான், அல்லது நாம், ஆனால் ஒரே ஒரு தெய்வீகக் கோட்பாடு அல்லது மனம், எல்லா இருப்பையும் ஆளுகிறது; … கடவுளின் படைப்பின் அனைத்து பொருட்களும் ஒரே மனதை பிரதிபலிக்கின்றன, மேலும் இந்த ஒரு மனதை பிரதிபலிக்காத அனைத்தும் தவறானவை மற்றும் பிழையானவை, வாழ்க்கை, பொருள் மற்றும் புத்திசாலித்தனம் ஆகியவை மன மற்றும் பொருள் இரண்டும் என்ற நம்பிக்கையும் கூட.
There is but one I, or Us, but one divine Principle, or Mind, governing all existence; ... All the objects of God's creation reflect one Mind, and whatever reflects not this one Mind, is false and erroneous, even the belief that life, substance, and intelligence are both mental and material.
மனம், அதன் அனைத்து அமைப்புகளுக்கும் மேலானது மற்றும் அனைத்தையும் ஆளும், அதன் சொந்த கருத்து அமைப்புகளின் மைய சூரியன், அதன் சொந்த பரந்த படைப்பின் வாழ்க்கை மற்றும் ஒளி; மற்றும் மனிதன் தெய்வீக மனதின் துணை.
மனம் இல்லாமல், காற்றை தன் பிடியில் வைத்திருக்கும் புத்திசாலித்தனம் இல்லாமல் உலகம் அழிந்துவிடும். மனதின் மேன்மையை வெளிப்படுத்தும் அறிவியலின் அணிவகுப்பை தத்துவமோ அல்லது சந்தேகமோ தடுக்க முடியாது.
Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.
The world would collapse without Mind, without the intelligence which holds the winds in its grasp. Neither philosophy nor skepticism can hinder the march of the Science which reveals the supremacy of Mind.
தெய்வீக மனம் மனிதனின் ஆன்மாவாகும், மேலும் மனிதனுக்கு எல்லாவற்றிலும் ஆதிக்கம் செலுத்துகிறது. மனிதன் ஒரு பொருள் அடிப்படையில் படைக்கப்படவில்லை, அல்லது ஆவி ஒருபோதும் உருவாக்காத பொருள் சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும்படி கட்டளையிடப்படவில்லை; அவரது மாகாணம் ஆன்மீக சட்டங்களில், மனதின் உயர் சட்டத்தில் உள்ளது.
The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.
மனம் ஒரு பெரிய படைப்பாளி, மனத்திலிருந்து பெறப்பட்டதைத் தவிர வேறு எந்த சக்தியும் இருக்க முடியாது. மனம் முதலில் காலவரிசைப்படி இருந்தால், முதலில் சாத்தியமானது மற்றும் முதலில் நித்தியமாக இருக்க வேண்டும் என்றால், அதன் புனிதப் பெயருக்குரிய பெருமை, கௌரவம், ஆதிக்கம் மற்றும் அதிகாரத்தை என்றென்றும் மனத்திற்குக் கொடுங்கள். கீழ்த்தரமான மற்றும் ஆன்மீகமற்ற சிகிச்சை முறைகள் மனதையும் மருந்துகளையும் ஒன்றிணைக்க முயற்சி செய்யலாம், ஆனால் இவை இரண்டும் விஞ்ஞான ரீதியாக ஒன்றிணைவதில்லை. அதனால் எந்த நன்மையும் வராது என்பதால் நாம் ஏன் அவர்களை அவ்வாறு செய்ய விரும்ப வேண்டும்?
மனம் முதன்மையானதும் உயர்ந்ததும் என்றால், கீழ்நிலை சக்திகளின் ஒத்துழைப்பு தேவைப்படாத மனதை நம்புவோம்.
Mind is the grand creator, and there can be no power except that which is derived from Mind. If Mind was first chronologically, is first potentially, and must be first eternally, then give to Mind the glory, honor, dominion, and power everlastingly due its holy name. Inferior and unspiritual methods of healing may try to make Mind and drugs coalesce, but the two will not mingle scientifically. Why should we wish to make them do so, since no good can come of it?
If Mind is foremost and superior, let us rely upon Mind, which needs no cooperation from lower powers,
ஈகோ என்பது மனம், ஒரே ஒரு மனம் அல்லது புத்திசாலித்தனம் மட்டுமே உள்ளது என்ற புரிதல், மரண உணர்வின் பிழைகளை அழிக்கவும், அழியாத உணர்வின் உண்மையை வழங்கவும் தொடங்குகிறது. இந்த புரிதல் உடலை இணக்கமாக்குகிறது; அது நரம்புகள், எலும்புகள், மூளை போன்றவற்றை எஜமானர்களுக்குப் பதிலாக வேலையாட்களாக ஆக்குகிறது. மனிதன் தெய்வீக மனதின் சட்டத்தால் ஆளப்படுகிறான் என்றால், அவனது உடல் நித்திய ஜீவனுக்கும் உண்மைக்கும் அன்புக்கும் அடிபணிகிறது. மனிதர்களின் பெரிய தவறு என்னவென்றால், மனிதன், கடவுளின் உருவம் மற்றும் உருவம், பொருள் மற்றும் ஆவி ஆகிய இரண்டும், நல்லது மற்றும் கெட்டது.
The understanding that the Ego is Mind, and that there is but one Mind or intelligence, begins at once to destroy the errors of mortal sense and to supply the truth of immortal sense. This understanding makes the body harmonious; it makes the nerves, bones, brain, etc., servants, instead of masters. If man is governed by the law of divine Mind, his body is in submission to everlasting Life and Truth and Love. The great mistake of mortals is to suppose that man, God's image and likeness, is both matter and Spirit, both good and evil.
நோய் ஆபத்தானது அல்லது குணப்படுத்துவது கடினம் என்று இயேசு ஒருபோதும் பேசவில்லை. அவரது மாணவர்கள் குணப்படுத்தத் தவறிய ஒரு வழக்கை அவரிடம் கொண்டு வந்தபோது, அவர் அவர்களிடம், "ஓ நம்பிக்கையற்ற தலைமுறை" என்று கூறினார், குணமடையத் தேவையான சக்தி மனதில் இருப்பதைக் குறிக்கிறது. அவர் எந்த மருந்துகளையும் பரிந்துரைக்கவில்லை, பொருள் சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படிய வேண்டாம் என்று வலியுறுத்தினார், ஆனால் அவற்றிற்கு நேரடியாக கீழ்ப்படியாமல் செயல்பட்டார்.
Jesus never spoke of disease as dangerous or as difficult to heal. When his students brought to him a case they had failed to heal, he said to them, "O faithless generation," implying that the requisite power to heal was in Mind. He prescribed no drugs, urged no obedience to material laws, but acted in direct disobedience to them.
பாவத்தைக் குணப்படுத்துவதைப் போல நோயைக் குணப்படுத்துவதில் மருந்துகளை விட மனம் அதிகம். ஒவ்வொரு விஷயத்திலும் சிறந்த வழி தெய்வீக அறிவியல். மெட்டீரியா மருத்துவம் என்பது அறிவியலா அல்லது ஊக மனிதக் கோட்பாடுகளின் தொகுப்பா? ஒரு சந்தர்ப்பத்தில் வெற்றிபெறும் மருந்துச் சீட்டு மற்றொரு சந்தர்ப்பத்தில் தோல்வியடைகிறது, மேலும் இது நோயாளியின் வெவ்வேறு மன நிலைகளின் காரணமாகும். இந்த நிலைகள் புரிந்து கொள்ளப்படவில்லை, மேலும் அவை கிறிஸ்தவ அறிவியலைத் தவிர விளக்கம் இல்லாமல் விடப்படுகின்றன. அறிவியலில் விதியும் அதன் முழுமையும் மாறாது. எந்தவொரு சந்தர்ப்பத்திலும் நீங்கள் வெற்றிபெறத் தவறினால், அதற்குக் காரணம் நீங்கள் கிறிஸ்துவின் வாழ்க்கையை, சத்தியத்தை, உங்கள் சொந்த வாழ்க்கையில் அதிகமாக நிரூபிக்காததால், - நீங்கள் விதிக்குக் கீழ்ப்படிந்து, தெய்வீக அறிவியலின் கொள்கையை நிரூபிக்காததால்.
Mind as far outweighs drugs in the cure of disease as in the cure of sin. The more excellent way is divine Science in every case. Is materia medica a science or a bundle of speculative human theories? The prescription which succeeds in one instance fails in another, and this is owing to the different mental states of the patient. These states are not comprehended, and they are left without explanation except in Christian Science. The rule and its perfection of operation never vary in Science. If you fail to succeed in any case, it is because you have not demonstrated the life of Christ, Truth, more in your own life, — because you have not obeyed the rule and proved the Principle of divine Science.
விஞ்ஞானம் அனைத்து நோய்களின் தோற்றத்தை மனதளவில் வெளிப்படுத்துவது மட்டுமல்லாமல், அனைத்து நோய்களும் தெய்வீக மனத்தால் குணப்படுத்தப்படுகின்றன என்றும் அறிவிக்கிறது. இந்த மனதைத் தவிர வேறு எந்த சிகிச்சையும் இருக்க முடியாது, மனித நம்பிக்கை அல்லது முயற்சியை நோக்கி ஒரு மருந்தை அல்லது வேறு எந்த வழியையும் நாம் எவ்வளவு நம்புகிறோம். நோயுற்றவர்களுக்கு அவர்கள் பொருளிலிருந்து பெறுவது போல் தோன்றினால், அது மரண மனமே, விஷயம் அல்ல. ஆனால் நோய்வாய்ப்பட்டவர்கள் தெய்வீக சக்தியால் மட்டுமே குணமடைவதில்லை. உண்மை, வாழ்க்கை மற்றும் அன்பு ஆகியவற்றின் செயல் மட்டுமே நல்லிணக்கத்தை அளிக்கும்.
Science not only reveals the origin of all disease as mental, but it also declares that all disease is cured by divine Mind. There can be no healing except by this Mind, however much we trust a drug or any other means towards which human faith or endeavor is directed. It is mortal mind, not matter, which brings to the sick whatever good they may seem to receive from materiality. But the sick are never really healed except by means of the divine power. Only the action of Truth, Life, and Love can give harmony.
மரண மனம் என்று அழைக்கப்படுபவரின் செயல் தெய்வீக மனத்தால் அழிக்கப்பட வேண்டும். தெய்வீகக் கட்டுப்பாடு இல்லாமல், முரண்பாடுகள், பாவம், நோய் மற்றும் மரணம் என வெளிப்படும்.
உடலில் பாவ சிந்தனையின் தீய செல்வாக்கை வேதம் தெளிவாக அறிவிக்கிறது. இதை எங்கள் குருவும் உணர்ந்தார். சில இடங்களில் அவர் சத்தியத்தில் "அவர்களின் அவநம்பிக்கையின் காரணமாக" பல வல்லமையான செயல்களைச் செய்யவில்லை என்று பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது. எந்தவொரு மனித பிழையும் அதன் சொந்த எதிரி, மேலும் தனக்கு எதிராக செயல்படுகிறது; அது சரியான திசையில் எதையும் செய்யாது மற்றும் தவறாக உள்ளது. மனம் என்று அழைக்கப்படுபவை தீய உணர்ச்சிகளையும் தீங்கிழைக்கும் நோக்கங்களையும் நேசிப்பதாக இருந்தால், அது ஒரு குணப்படுத்துபவர் அல்ல, ஆனால் அது நோயையும் மரணத்தையும் உண்டாக்குகிறது.
The action of so-called mortal mind must be destroyed by the divine Mind to bring out the harmony of being. Without divine control there is discord, manifest as sin, sickness, and death.
The Scriptures plainly declare the baneful influence of sinful thought on the body. Even our Master felt this. It is recorded that in certain localities he did not many mighty works "because of their unbelief" in Truth. Any human error is its own enemy, and works against itself; it does nothing in the right direction and much in the wrong. If so-called mind is cherishing evil passions and malicious purposes, it is not a healer, but it engenders disease and death.
மனிதனின் உயர்ந்த இயல்பு கீழ்நிலையால் ஆளப்படுவதில்லை; அது இருந்தால், ஞானத்தின் வரிசை தலைகீழாக மாறும். வாழ்க்கையைப் பற்றிய நமது தவறான பார்வைகள் நித்திய நல்லிணக்கத்தை மறைத்து, நாம் புகார் செய்யும் தீமைகளை உருவாக்குகின்றன. மனிதர்கள் பௌதிக விதிகளை நம்புவதாலும், மனதின் அறிவியலை நிராகரிப்பதாலும், இது பௌதிகத்தை முதலாவதாகவும், ஆன்மாவின் உயர்ந்த சட்டத்தை கடைசியாகவும் ஆக்குவதில்லை.
The higher nature of man is not governed by the lower; if it were, the order of wisdom would be reversed. Our false views of life hide eternal harmony, and produce the ills of which we complain. Because mortals believe in material laws and reject the Science of Mind, this does not make materiality first and the superior law of Soul last.
ஆவியானவர், கடவுளைப் புரிந்துகொள்ள பொருள் உணர்வு ஒருபோதும் மனிதர்களுக்கு உதவாது. ஆன்மீக உணர்வின் மூலம் மட்டுமே, மனிதன் தெய்வத்தைப் புரிந்துகொண்டு நேசிக்கிறான். பொருள் புலன்களால் மனதின் அறிவியலின் பல்வேறு முரண்பாடுகள் கண்ணுக்குத் தெரியாத உண்மையை மாற்றாது, அது என்றென்றும் அப்படியே உள்ளது.
Material sense never helps mortals to understand Spirit, God. Through spiritual sense only, man comprehends and loves Deity. The various contradictions of the Science of Mind by the material senses do not change the unseen Truth, which remains forever intact.
எல்லாமே தெய்வீக மனம், அல்லது கடவுள் மற்றும் அவரது யோசனை என்று இருக்கும் அறிவியல், இந்த யுகத்தில் தெளிவாக இருக்கும், ஆனால் விஷயம் மனிதனின் ஊடகம் அல்லது மனிதன் தனது சொந்த உருவான சிந்தனையில் நுழைய முடியும் என்ற நம்பிக்கைக்காக, தன்னைப் பிணைத்துக் கொள்கிறது. அவரது சொந்த நம்பிக்கைகள், பின்னர் அவரது பத்திரங்களை பொருள் என்று அழைத்து, தெய்வீக சட்டத்தை பெயரிடுங்கள்.
The Science of being, in which all is divine Mind, or God and His idea, would be clearer in this age, but for the belief that matter is the medium of man, or that man can enter his own embodied thought, bind himself with his own beliefs, and then call his bonds material and name them divine law.
இனத்தை உயர்த்துவதற்குத் தேவை, மனத்தால் அதைச் செய்ய முடியும் என்பதற்கு அப்பா; ஏனெனில் மனம் தூய்மைக்கு பதிலாக தூய்மையையும், பலவீனத்திற்கு பதிலாக வலிமையையும், நோய்க்கு பதிலாக ஆரோக்கியத்தையும் அளிக்கும். உண்மை என்பது முழு அமைப்பிலும் ஒரு மாற்றமாகும், மேலும் அதை "ஒவ்வொரு முழுமையும்" ஆக்க முடியும்.
The necessity for uplifting the race is father to the fact that Mind can do it; for Mind can impart purity instead of impurity, strength instead of weakness, and health instead of disease. Truth is an alterative in the entire system, and can make it "every whit whole."
தெய்வீகத்துடனான நமது உறவை நாம் முழுமையாகப் புரிந்து கொள்ளும்போது, அவரைத் தவிர வேறு எந்த மனதையும் கொண்டிருக்க முடியாது - வேறு எந்த அன்பு, ஞானம் அல்லது உண்மை, வேறு எந்த வாழ்க்கை உணர்வும், பொருள் அல்லது பிழை இருப்பதைப் பற்றிய உணர்வும் இல்லை.
When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.
தன்னைப் படைத்தவரால் ஆளப்படும் மனிதன், வேறு மனம் இல்லாதவன், - "எல்லாம் அவரால் [கடவுளின் வார்த்தை] உண்டாக்கப்பட்டது; அவர் இல்லாமல் எதுவும் உண்டாக்கப்படவில்லை" என்ற சுவிசேஷகரின் கூற்றில் விதைக்கப்பட்டவர் - பாவத்தின் மீது வெற்றிபெற முடியும். , நோய் மற்றும் இறப்பு.
Man, governed by his Maker, having no other Mind, — planted on the Evangelist's statement that "all things were made by Him [the Word of God]; and without Him was not anything made that was made," — can triumph over sin, sickness, and death.
தினசரி கடமைகள்
வழங்கியவர் மேரி பேக்கர் எடி
தினசரி ஜெபம்
ஒவ்வொரு நாளும் ஜெபிப்பது இந்த திருச்சபையின் ஒவ்வொரு உறுப்பினரின் கடமையாகும்: "உம்முடைய ராஜ்யம் வா;" தெய்வீக சத்தியம், வாழ்க்கை, அன்பு ஆகியவற்றின் ஆட்சி என்னுள் நிலைபெறட்டும், எல்லா பாவங்களையும் என்னிடமிருந்து விலக்கட்டும்; உம்முடைய வார்த்தை எல்லா மனிதர்களிடமும் பாசத்தை வளப்படுத்தி, அவற்றை ஆளட்டும்!
சர்ச் கையேடு, கட்டுரை 8, பிரிவு. 4
நோக்கங்கள் மற்றும் செயல்களுக்கான விதி
தி மதர் சர்ச்சின் உறுப்பினர்களின் நோக்கங்கள் அல்லது செயல்களை விரோதமோ அல்லது தனிப்பட்ட இணைப்போ தூண்டக்கூடாது. அறிவியலில், தெய்வீக அன்பு மட்டுமே மனிதனை ஆளுகிறது; ஒரு கிறிஸ்தவ விஞ்ஞானி அன்பின் இனிமையான வசதிகளையும், பாவத்தைக் கண்டிப்பதிலும், உண்மையான சகோதரத்துவம், தொண்டு, மன்னிப்பு ஆகியவற்றிலும் பிரதிபலிக்கிறார். இந்த திருச்சபையின் உறுப்பினர்கள் தினந்தோறும் கவனித்து, எல்லா தீமைகளிலிருந்தும், தீர்க்கதரிசனம், தீர்ப்பு, கண்டனம், ஆலோசனை, செல்வாக்கு செலுத்துதல் அல்லது தவறாக செல்வாக்கு செலுத்துதல் ஆகியவற்றிலிருந்து விடுவிக்கப்பட வேண்டும்.
சர்ச் கையேடு, கட்டுரை 8, பிரிவு. 1
கடமைக்கு விழிப்புணர்வு
ஆக்கிரமிப்பு மனநல ஆலோசனைகளுக்கு எதிராக தினமும் தன்னை தற்காத்துக் கொள்வது இந்த திருச்சபையின் ஒவ்வொரு உறுப்பினரின் கடமையாகும், மேலும் கடவுளுக்கும், அவரது தலைவருக்கும், மனிதகுலத்திற்கும் அவர் செய்ய வேண்டிய கடமையை மறக்கவோ புறக்கணிக்கவோ கூடாது. அவருடைய கிரியைகளால் அவர் நியாயந்தீர்க்கப்படுவார், நியாயப்படுத்தப்படுவார் அல்லது கண்டிக்கப்படுவார்.
சர்ச் கையேடு, கட்டுரை 8, பிரிவு. 6